Разделы


Материалы » Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык

Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык


Полезные статьи:

Сюжеты произведений «Тень» Андерсена
Сказка великого датчанина начинается с приезда молодого ученого в «жаркие страны». Там, на юге, «все так прекрасно, одна беда – солнце». Целый день оно палит так немилосердно, «что кажется, будто сидишь в раскалленой печке». Приезжему из ...

История теоретического осмысления символа
Хотя символ столь же древен, как человеческое сознание вообще, его философско-эстетическое понимание есть сравнительно поздний плод культурного развития. Мифологическая стадия миропонимания предполагает как раз нерасчлененное тождество си ...

Художественное своеобразие романов И.С. Тургенева
Романное творчество И.С.Тургенева знаменует собой новый этап в развитии русского реалистического романа XIX века. Естественно, что поэтика тургеневских произведений этого жанра всегда привлекала к себе внимание исследователей. Однако до п ...