Разделы


Материалы » Библиографическое издание Российской книжной палаты как источник информации » Заключение

Заключение

Государственные библиографические указатели занимают одно из основных мест в системе научно-технической информации. Практически любой вид издания, появившийся в нашей стране, находит отражение в той или иной летописи. Они являются не только надежными источниками библиографической информации, но и служат базой для создания библиографических пособий других видов (научно-вспомогательных, рекомендательных), для библиографической работы библиотек.

Указатели федерального и регионального уровней различаются принципами отбора отражаемых произведений печати – по месту издания и языку. Библиографические описания произведений печати, которые были изданы на языках народов России (кроме русского) и нашли отражение в указателях РКП, приводятся на русском языке. В региональных изданиях библиографические записи даются на двух языках: на языке оригинала и на русском языке. Таким образом, государственные библиографические указатели региональных книжных палат помогают читателям лучше ориентироваться в произведениях печати, изданных на территории региона, дополняя библиографические указатели РКП.

При поиске сведений по летописям нужно учитывать следующее: произведение печати отражаются в них раздельно, по видам; для библиографических пособий принято единая схема классификации произведений печати; вспомогательные указатели в большинстве случаев построены по алфавитному принципу и помогают находить произведения печати определенного вида в интересующем читателя аспекте с наименьшими затратами времени.

От состояния государственной библиографии зависит положение дел не только во всех прочих сферах библиографической деятельности, но и эффективность, и экономичность многих процессов статистики печати, книгоиздания и книгораспространения. Именно поэтому Российская книжная палата постоянно совершенствует научное, методическое и организационное обеспечение государственной библиографии.


Полезные статьи:

Лирика Шарля Леконта де Лиля.
Леконт де Лиль (1818-1894) В молодости Лиль горел республиканским энтузиазмом. Редактировал журнал «Варьете», там пропагандировал книги по фурьеризму. Попал в один из революционных центров Парижа. Лучший переводчик «Одиссеи» Гомера во Фр ...

Другие грани
Ахмадулина известна также переводами из грузинских поэтов (Г. Табидзе, С.Чиковани, А.Кандаладзе, М. Квиливадзе и др.) и как автор ярких, написанных высоким слогом эссе, посвященных друзьям, писателям и художникам [«Сны о Грузии», Тбилиси, ...

Художественное совершенство сказок
В сказках Пушкина волшебные превращения и необычные картины логически мотивированы, оправданы и реалистически точны в деталях. Так, каждый раз возвращаясь с моря, старик видит реальную картину и ситуацию, в которой по воле рыбки оказывает ...