Разделы


Материалы » Творчество британской писательницы Хелен Филдинг » Заключение

Заключение

В ходе исследования было рассмотрено и изучено современное литературное направление чиклит, которое представляет собой уникальное явление в литературном процессе. Феномен чиклит формировался в начале 90-ых годов 20 века под влиянием второй волны феминизма, получившей название «постфеминизм». Постфеминизм отражает изменения, произошедшие в указанный период в социальном сознании относительно роли женщины в современном обществе, ее прав, обязанностей и возможностей самореализации и личностного роста. Охватив широкие массы, постфеминизм вскоре проник практически во все сферы общественной жизни, включая литературу. Чиклит – относительно молодой литературный жанр, который предназначен для определенной целевой аудитории, а именно для женщин. Выделение чиклита в отдельный жанр связывают с публикацией романов Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» и «Дневник Бриджит Джонс: грани разумного», которые впоследствии приобрели широкую популярность не только на родине, но и по всему миру. Сегодня чиклит, или «женская литература» развивается достаточно динамично, хотя и вызывает весьма противоречивые мнения и полемику среди литературных критиков. Несмотря на нарекания некоторых критиков, вызванные кажущейся предсказуемостью сюжетных линий и примитивностью изображаемых характеров, произведения жанра чиклит остаются одними из самых тиражируемых литературных произведений. Секрет успеха постфеминистской прозы заключается, прежде всего, в правдивости изображаемых явлений и максимальной приближенностью сюжетов к повседневной жизни современной европейской женщины. В этих произведениях утверждаются и раскрываются основные идеи постфеминизма, которые автор вкладывает в уста главной героини и ее подруг. Важно понимать ключевые различия между идеологией феминизма и постфеминизма. Если для приверженцев феминизма характерным было отстаивание прав женщины и ее равенства с мужчиной, чью значимость в жизни женщины феминистки отказывались признать как таковую. Последовательницы постфеминизма позиционируют себя как самодостаточных, обладающих внутренним достоинством и сильных духом женщин, которые, однако, не отказываются ни от радостей личной и семейной жизни, ни от карьерного и личностного роста. Постфеминисткая концепция отвергает радикализм феминизма с его неприятием мужчины, провозглашением и утверждением женского сообщества, противостоящему миру мужчин. Постфеминизм, напротив, отстаивает право женщины на полноценную жизнь, которая предполагает как самореализацию в сфере карьерной деятельности, так и в семейной жизни. В литературных произведениях жанра чиклит поднимаются проблемы, с которыми сталкиваются многие современные женщины, пытаясь соответствовать образу успешной, уверенной в себе леди XXI. Неизбежные трудности, разочарования и даже отчаяние поджидают тех, кто отваживается отстоять свое право на место под солнцем в потребительском обществе нового тысячелетия. Романы о Бриджит Джонс написаны в форме личного дневника и имеют ряд стилистических и композиционных особенностей, которые были подробно рассмотрены во втором разделе. Важно отметить определенные трудности, возникающие в процессе перевода. Как правило, они сопряжены с такими явлениями, как реалии и аллюзии, характеризующиеся наличием ярко выраженного национально-культурного фона, а также в некоторых случаях коннотативного значения, понятного для носителей языка оригинала, но не поддающегося полноценному воссозданию в ПЯ. Особенности перевода произведений Хелен Филдинг изучены в данной работе на материале романа «Дневник Бриджит Джонс» в сопоставительном аспекте, а именно с параллельным рассмотрением оригинального текста и перевода, выполненного А. Москвичевой. Были предложены альтернативные варианты перевода с целью продемонстрировать различные возможности решения возникающих проблем перевода.


Полезные статьи:

Структура художественного образа
Структура Х.о. представляет собой диалектическое единство целого комплекса противоположных начал: – познания и оценки, – объективного и субъективного, – рационального и эмоционального, – изображения и выражения, – реального и вымышле ...

Особенности перевода лирики И.В. Гёте на русский язык
В процессе исследований, проводимых в рамках данной дипломной работы, нами был проведён сопоставительный анализ лирики с переводами различных авторов и выявлены особенности перевода лирики И.В. Гёте на русский язык. Первый стихотворный п ...

Мой любимый герой
У каждого человека, я думаю, должен быть любимый литературный герой, о котором он постоянно вспоминает, старается быть не него похожим. Говорить о любимом герое лучше всего тогда, когда он произвел незабываемое впечатление, оставил глубок ...