Разделы


Материалы » Своеобразие жанра литературной сказки советского периода

Своеобразие жанра литературной сказки советского периода
Страница 1

Русская литературная сказка восприняла то, что было выработано традиционным фольклором (духовный опыт народа, идеалы и надежды, представления о мире и человеке, добре и зле, правде и справедливости - в совершенной, гармоничной, емкой, веками вырабатывавшейся форме), соединив нравственные ценности и художественные достижения народа с авторским талантом.

Сказка стала составной частью духовной культуры народа, сказочные принципы осмысления и изображения мира и человека универсальны и узнаваемы в искусстве. История авторской сказки в целом отражает особенности литературного процесса, а также своеобразие литературно-фольклорного взаимодействия в разные историко-культурные периоды.

В области сказки взаимодействие фольклора и литературы было наиболее тесным, долгим и плодотворным. Сказка как вид народного эпического творчества жила не только в традиционном, естественном бытовании или существовала в виде текстов, фиксирующих устную традицию, но и входила в русскую литературу на равных правах - в виде литературной сказки. Так, один из наиболее авторитетных отечественных ученых-фольклористов В.П. Аникин отмечает: «Сказки писателей слились в сознании людей всех поколений со сказками народа. Это происходит потому, что каждый писатель, каким бы оригинальным ни было его собственное творчество, ощущал свою связь с фольклором».

Вопрос о жанре литературной сказки и на сегодняшний день остается в литературоведении не до конца проясненным, а существующие определения носят скорее характер описательный, нежели терминологический.

Безусловно, исходным положением является то, что литературная сказка вырастает из сказки фольклорной, и, по образному замечанию Неелова Е. М., «как всякое дитя, она похожа и не похожа на своих родителей». И еще один яркий образ предлагает исследователь: «Фольклорная сказка … подобно птице Феникс „сжигает“ себя, чтобы вновь возродиться в сказке литературной». Однако главный вопрос все же так и не находит ответа: что же остается от фольклорной сказки в литературной после сожжения? Идея о «сохранении «фольклорного принципа сказочной реальности», но и возможности «спорить с фольклором» варьируется в работах ученых весьма разнообразно, вплоть до мысли о том, что связь эта весьма и весьма опосредована, а, то и просто номинальная, так как воля автора, занявшая место фольклорной традиции отнюдь не ориентирована на определенные каноны.

Исследователь поэтики литературной сказки М. Н. Липовецкий подходит к анализу с точки зрения бахтинской концепции «памяти жанра». Им выделяется «жанровая ситуация сказки», суть которой заключается в том, что в волшебной сказке «нравственный закон вступает в противоборство с миром фантастического хаоса и … покоряет фантастические силы, уничтожая нравственный хаос». Однако можно предположить, что подобная «жанровая ситуация» приложила также и к другим жанрам, например, фантастической повести.

Таким образом, абсолютно безусловным в литературной сказке можно считать авторскую принадлежность и установку на вымысел (и даже последняя мысль не столь безусловна и неоспорима, как мы сможем убедиться на примере анализируемой ниже сказки).

Страницы: 1 2 3 4


Полезные статьи:

Серебряное Копытце
Весьма примечателен персонаж по имени Серебряное Копытце. «Тот козел особенный. У него на правой передней ноге серебряное копытце. В каком месте топнет этим копытцем – там и появится дорогой камень. Раз топнет – один камень, два топнет – ...

«Чтоб жить честно». Начало творческого пути.
«Мне смешно вспомнить, как я думывал и как вы, кажется, думаете, что можно себе устроить счастливый и честный мирок, в котором спокойно, без ошибок, без раскаяния, без путаницы жить себе потихоньку и делать не тороцясь, аккуратно все толь ...

Достоинство стиля
Достоинство стиля заключается в ясности; доказатель­ством этого служит то, что, раз речь не ясна, она не достигает своей цели. Стиль не должен быть ни слишком низок, ни слиш­ком высок, но должен соответствовать предмету речи; из имен и гл ...