ВведениеСтраница 5
Начало девятнадцатого столетия ознаменовалось мощным приливом внимания к творчеству Данте. Ни одно словесное произведение, даже Библия, не переводилось в XIX веке так часто, как "Божественная Комедия". К концу столетия "Божественную Комедию" читали уже на двадцати языках: французском и каталонском, голландском и немецком, английском и датском, санскрите и еврейском, армянском и словенском, португальском и чешском, румынском и польском, греческом и венгерском, русском и шведском, латыни и испанском.
Полезные статьи:
Сопоставление персонажей и их характеров
В драме героев значительно больше, чем в сказке: в сказке Андерсена – 4 героя (ученый, тень, королевна и поэзия), в пьесе Шварца – 14, не считая второстепенных персонажей, участников массовых сцен.
С одной стороны, это обусловлено жанров ...
Тема самопожертвования
Тема самопожертвования – центральная для таких сказок, как «Счастливый Принц» и «Соловей и Роза».
Счастливый Принц приносит себя в жертву, чтобы излечить боль своего, пусть и оловянного, но все же сердца. Вначале, отдав бедной швеи рубин ...
Сказки А. С. Пушкина
Интерес к народному творчеству у Пушкина возник с раннего детства. На всю жизнь запали в его душу сказки, услышанные еще в колыбели. В 20-е годы, живя в Михайловском, собирал и изучал фольклор.
К народным сюжетам он обратился в 30-е годы ...
