Жизнь и творчество ТолкинаСтраница 6
Последняя сказка, которую написал Толкиен в 1965, называется Кузнец из Большого Вуттона. В 1977 году публикуется окончательный, полный вариант Сильмариллиона, изданный уже сыном писателя – Кристофером Толкиеном. Как сказал биограф Толкиена Хамфри Карпентер – «Его настоящая биография – это «Хоббит», «Властелин колец» и «Сильмариллион», ибо истинная правда о нем содержится в этих книгах».
|
Хоббит (1937) |
Это классическая детская "fairy-tale" (волшебная история, сказка). Впоследствии Толкин сожалел о детском стиле и тоне этой книги, придя к убеждению, что правильная аудитория этого жанра - взрослые, а не дети |
|
Властелин Колец (1954-1955) |
Продолжение "Хоббита", тоже волшебная история, но написанная уже для взрослых. В основном благодаря этой книге Толкин получил мировую известность. |
|
Сильмариллион (1977) |
Почти всю жизнь Толкин создавал свою собственную мифологию, легенды о воображаемом далёком прошлом. На эти легенды он неоднократно ссылается в "Хоббите" и "Властелине Колец" - это их далёкая предыстория. Толкин при жизни не успел окончательно подготовить эти легенды к изданию и большая их часть была издана после его смерти под редакцией его сына, Кристофера Толкина. |
У книг Толкиена нет конца. Они бездонны, как величайшие книги человечества…
Чем глубже в них входишь, тем больше видишь, слышишь и чувствуешь их бесконечность. Ибо они созвучны Вселенной. КнигографияСамые известные книги
|
Приключения Тома Бомбадила (1962) |
Это небольшой сборник хоббитских стихотворений с предисловием. |
|
Дорога вдаль и вдаль идет (1967) |
Это сборник стихов Толкина из "Властелина Колец" положенных Д.Сванном на музыку (в книге приведены ноты для пианино и гитары).Особую ценность представляюст собой "Замечания и переводы" Толкина, прилагающиеся в конце. |
|
Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец" (1975) |
Указания Толкина переводчикам. К сожалению, они адресованы в первую очередь переводчикам на немецкий и родственные языки. Здесь можно узнать этимологию многих имен собственных. Опубликовано в книге "A Tolkien Compass". |
|
Рисунки Д.Р.Р.Толкина (1979) Текст предисловия, сами рисунки с комментариями по-английски. |
Первый сборник рисунков Толкина с комментариями Кристофера Толкина. Почти все рисунки посвящены Средиземью. |
|
Незаконченные сказания (1980) |
Начиная с этой книги Кристофер Толкин стал публиковать черновики и отрывочные, незаконченные тексты, сохранившиеся в бумагах его отца, содержащие сведения, не вошедшие в основные книги. |
|
Письма Д.Р.Р.Толкина (1981) |
Подборка писем Толкина, в основном выбраны те, где говорится о Средиземье и описывающих его книгах Толкина. |
|
Серия "История Средиземья" (1983-1996) |
Двенадцатитомное собрание черновиков и незаконченных текстов Толкина, откомментированных Кристофером Толкином. |
|
Прозаический отрывок о Турине (1995) |
Разбор текста, записанного письменами Румила. В настоящее время это единственный опубликованный текст, содержащий подробные сведения о румиловских письменах. Опубликовано в журнале "Vinyar Tengwar", номер 37. |
|
Осанве-кента (1998) Перевод А. Голубина, перевод Анариэль |
Эссе с подзаголовком "Исследование Передачи Мысли". Опубликовано в журнале "Vinyar Tengwar", номер 39. |
|
Приложение D к "Quendi and Eldar" (1998) |
Приложение к эссе "Quendi and Eldar", не вошедшее в книгу "War of the Jewels". Опубликовано в журнале "Vinyar Tengwar", номер 39. |
Полезные статьи:
Образ Наташи Ростовой - самый женственный в русской литературе
Наташа, Наташа….романтичное имя, нежное и красивое…Наташа – чудесный образ девушки, воспетой Толстым в романе «Война и мир».
Как много создано разных образов русскими писателями, но образ Наташи – особый…
В ней автор воплотил, по его мн ...
По лермонтовским местам
Среди лермонтовских мест в Ставрополе первостепенное значение имеет уже снесённый дом Командующего войсками, построенный по проекту пятигорских архитекторов братьев Бернардации. Теперь на этом месте, на углу улиц Дзержинского и Коминтерна ...
Избыточность речи как средство речевого комизма в
речи рассказчика – героя
Речь героя рассказчика в комическом сказе Зощенко содержит много лишнего, она грешит тавтологией и плеоназмами.
Тавтология - (греч. tautología, от tautó - то же самое и lógos - слово), 1) повторение одних и тех же ил ...
